Копирайтер – переводится с английского, как «пишущий текст». Это слово прижилось в нашей лексике наряду с такими англоязычными словами, как маркетинг, паблик рилейшнз, возможно потому, что его точный перевод – «текстовик», звучит обидно для профессии и не совсем отвечает действительности. Французский вариант названия, более точно выражает суть профессии – человек, создающий идею и работающий с текстом.
Копирайтер – это не писатель, но владеть журналистскими навыками по сбору информации и написанию статей он обязан. Зачастую копирайтер – это ещё и редактор и переводчик, и обязательно, искуситель и соблазнитель, идеолог, режиссёр и психолог, а так же и продавец.
Призвание копирайтера заключается в том, чтобы превращать слова в образы, которые пробуждают желания. Рождать идеи, писать статьи, создавать слоганы и придумывать ролики – вот, что должен уметь копирайтер. Его слова должны запоминаться и направлять к действию.
« Воображение смягчённое маркетинговой мудростью» - так Дэвид Огилви называл работу копирайтеров.
«Контролируемая греза и маркетинговая мудрость» - так отзывался о копирайтерах Джозеф Хеллер.
«Поэты коммерции» - так называют копирайтеров наши современники.
Комментариев нет:
Отправить комментарий